Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

дар убеждения

  • 1 дар убеждения

    Idiomatic expression: gift of the gab

    Универсальный русско-английский словарь > дар убеждения

  • 2 иметь дар убеждения

    General subject: have the gift of the gab

    Универсальный русско-английский словарь > иметь дар убеждения

  • 3 gift of the gab

    2) Табуированная лексика: оратор
    3) Идиоматическое выражение: бойкость языка, дар слова, дар убеждения

    Универсальный англо-русский словарь > gift of the gab

  • 4 have the gift of the gab

    Универсальный англо-русский словарь > have the gift of the gab

  • 5 bedürfen

    трудности при образовании основных форм и личных форм глагола в настоящем времени; ошибочное восприятие глагола как переходного, подобного большинству глаголов с приставкой be-
    (bedúrfte, hat bedúrft; ich bedárf, du bedárfst, er bedárf, wir bedürfen, ihr bedürft, sie bedürfen) vi einer Sache / jmds. (G) bedürfen нуждаться в чём-л., иметь [испытывать] потребность, нужду [надобность] в чём-л. / ком-л.

    Diese Erscheinung bedarf einer Erklärung. — Это явление нуждается в объяснении.

    Es bedurfte keines weiteren Beweises. — Не было никакой надобности в дальнейших доказательствах.

    Es hat einiger Überredungskunst bedurft, um ihn von dieser Notwendigkeit zu überzeugen. — Потребовался известный дар убеждения, чтобы уговорить его это сделать.

    Diese Alten bedürfen der Ruhe und Pflege. — Эти старики нуждаются в покое и уходе.

    Ich habe dieser Zerstreuung bedurft. — Мне было [просто] необходимо таким образом [способом] рассеяться [отвлечься].

    Er hatte alles, dessen er bedurfte. — У него было всё, в чём он испытывал потребность [необходимость].

    Итак:

    Er bedurfte eines Freundes. — Ему был нужен друг.

    Wir bedürfen deiner nicht mehr. — Мы в тебе больше не нуждаемся.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > bedürfen

  • 6 сила

    сущ.
    1. force; 2. strength; 3. might; 4. power
    Русское слово сила относится к разным сферам человеческой деятельности, где требуется применение силы. В английском же языке разным сферам и типам проявления силы соответствуют разные слова.
    1. force — сила, силы, мощь, мощность (указывает не только на физическую силу, но и на результат ее воздействия, чаще всего связанный с подавлением, разрушением, насилием): a great force — большая сила; airforces — военно-воздушные силы; the force of the wind — сила ветра; force of gravitation — сила притяжения; forces of nature — силы природы; with force — силой/насильно; by brutal force — при помощи грубой силы; from/out of the force of habit — в силу привычки; to take smth by force — взять что-либо силой/захватить что-либо силой; to use force — использовать силу/применить силу; to come into force — войти в силу The law is In force. — Этот закон в силе. The rules come into force next year. — Правила начинают действовать/ входят в силу с будушего года. They accused the police of using excessive force during the arrest. — Полицию обвиняли и чрезмерном применении силы во время ареста. The army took control of the region by force. — Армия силой установила контроль над этой территорией. His body swung round with the force of the blow. — Он покачнулся от силы удара./Удар был такой сильный, что он зашатался. The people were convinced by the force of the argument. — Людей убедила отказаться от своей точки зрения сила аргумента./Сила аргумента заставила людей отказаться от своей точки зрения. Не persuaded us to re-elect him by sheer force of personality. — Одна лишь сила его личности убедила нас переизбрать его на новый срок. She was the driving force behind the campaign. — Она была основной движущей силой всей кампании. Several trees were uprooted by the force of the wind last night. — Силой ветра ночью повалило несколько деревьев. The force of the wind was so great that it tore off and away the roof of the shabby cottage. — Силой ветра сорвало и унесло крышу с этого домика.
    2. strength — сила, физическая сила, мускульная сила, прочность, надежность, энергия, крепость, интенсивность (внутреннее свойство/качество, присущее человеку, явлению, предмету, энергия, заложенная в природных явлениях): strength of the colour — интенсивность цвета; strength of the smell — сила запаха; strength of alcohol — крепость алкоголя; strength of character — сила характера; strength of feelings — сила чувств; the strength of the US economy — сила экономики США/надежность экономики США/прочность экономики США They would not have had the strength to drag/to pull the car out of the ditch. — У них не хватило бы сил вытащить машину из канавы. Не pulled the sledge with all his strength. — Он тянул сани изо всех сил. The strength of the wind was measured by the local meteorologist. — Местные метеорологи измерили силу ветра. The strength of the building withstood the force of the earthquake. — Стены лома были столь прочны, что выдержали силу землетрясения. You cannot ignore the strength of public opinion. — Вы не должны игнорировать силу общественного мнения. I began to feel the strength of purpose failing me. — Я почувствовала, что сила убежденности в правильности моих целей стала покидать меня. The strength of the rope wouldn't stand the weight. — Веревка не выдержала бы такого веса./Веревка была бы недостаточно крепка/прочна для такого веса.
    3. might — могущество, мощь, сила (соединение моральной и физической силы человека; соединение экономической и политической силы страны): the might of the country — могущество страны; the might of the army — мощь армии; with all one's might — изо всех сил/что есть силы Might is right. — Где сила, там и право./Где сила, там и правда. She screamed with all her might. — Она закричала что было сил. Не was pulling the rope with all his might. — Он тянул веревку изо всех сил.
    4. power — сила, силы, способность, мощь, мощность, власть, высокое положение, главенствующее положение, энергия: mental powers — умственные способности; emergency powers — чрезвычайные полномочия; horse power — лошадиная сила; the power of imagination (of persuasion) — сила воображения (убеждения); the power of Parliament (of the President) — полномочия парламента (президента): the power of veto — право вето; the power of speech — дар речи; the power of explosion — сила взрыва/мощь взрыва; the power of a blow — сила удара/ мощность удара; in one's (in smb's) power — в моих (в чьих-либо) силах/ в моей (в чьей-либо) власти; beyond smb's power — не в чьих-либо силах/не в чьих-либо возможностях/не в чьих-либо полномочиях/не в чьей-либо власти The job is beyond his power. — Эта работа ему не по силам./Эта работа за пределами его возможностей. Не promised to do everything in his power. — Он обещал сделать все, чтo и его силах. After her illness she lost her power of speech. — После болезни она потеряла дар речи. The girl has a great power of imagination. — У девочки богатое воображение./У девочки большая сила воображения.
    Существительное power вызывает представление о контроле, о главенствующей позиции. Эта образность слова power проявляется в явном виде в ряде словосочетаний с переносным значением: They have no control (power) over their dream. — Они не могут контролировать свой сон (не имеют сил; не имеют власти над сном; не властны над ним). She ruled over the empire for many years. — Она правила империей многие годы./Долгие годы она стояла во главе империи. She remained at the top for ten years after his retirement. — После его отставки она продолжала занимать высший пост еще десять лет. They have come out on top yet again. — Они вновь оказались у власти. She holds the highest position in the company. — Она управляет компанией./Она занимает высший пост в компании. There are many staff under her. — Она ведает большим штатом./У нее в подчинении много персонала. How many people are there above you? — Сколько начальников над вами? Don't let them walk over you. — He давай им помыкать собой. Не is completely under her thumb. — Он у нее под каблуком./Он полностью в ее власти. They have a hold over him. — Он у них в руках. The police kept a firm grip on the situation. — Полиция держала ситуацию под контролем. She seems to have a handle on most of the work. — Она, по-видимому, держит всю работу под контролем./У нее в руках все рычаги этого дела. I've got the situation well in hand. — Я полностью контролирую ситуацию. The children are completely out of hand. — Дети совсем отбились от рук./С детьми сладу нет. I have no idea who is in the driving seat. — Понятия не имею, кто здесь заправляет. Не is steering the country through much needed reforms. — Он ведет/ направляет страну путем столь необходимых реформ. The company has expanded greatly during his years in the saddle. — Компания существенно разрослась за годы его правления. She kept her staff on a very tight reign. — Она держала штат в руках./Она держала штат в ежовых рукавицах./Она держала штат на коротком поводке./Она держала штат в узде.

    Русско-английский объяснительный словарь > сила

  • 7 силы

    сущ.
    1. force; 2. strength; 3. might; 4. power
    Русское слово сила относится к разным сферам человеческой деятельности, где требуется применение силы. В английском же языке разным сферам и типам проявления силы соответствуют разные слова.
    1. force — сила, силы, мощь, мощность (указывает не только на физическую силу, но и на результат ее воздействия, чаще всего связанный с подавлением, разрушением, насилием): a great force — большая сила; airforces — военно-воздушные силы; the force of the wind — сила ветра; force of gravitation — сила притяжения; forces of nature — силы природы; with force — силой/насильно; by brutal force — при помощи грубой силы; from/out of the force of habit — в силу привычки; to take smth by force — взять что-либо силой/захватить что-либо силой; to use force — использовать силу/применить силу; to come into force — войти в силу The law is In force. — Этот закон в силе. The rules come into force next year. — Правила начинают действовать/ входят в силу с будушего года. They accused the police of using excessive force during the arrest. — Полицию обвиняли и чрезмерном применении силы во время ареста. The army took control of the region by force. — Армия силой установила контроль над этой территорией. His body swung round with the force of the blow. — Он покачнулся от силы удара./Удар был такой сильный, что он зашатался. The people were convinced by the force of the argument. — Людей убедила отказаться от своей точки зрения сила аргумента./Сила аргумента заставила людей отказаться от своей точки зрения. Не persuaded us to re-elect him by sheer force of personality. — Одна лишь сила его личности убедила нас переизбрать его на новый срок. She was the driving force behind the campaign. — Она была основной движущей силой всей кампании. Several trees were uprooted by the force of the wind last night. — Силой ветра ночью повалило несколько деревьев. The force of the wind was so great that it tore off and away the roof of the shabby cottage. — Силой ветра сорвало и унесло крышу с этого домика.
    2. strength — сила, физическая сила, мускульная сила, прочность, надежность, энергия, крепость, интенсивность (внутреннее свойство/качество, присущее человеку, явлению, предмету, энергия, заложенная в природных явлениях): strength of the colour — интенсивность цвета; strength of the smell — сила запаха; strength of alcohol — крепость алкоголя; strength of character — сила характера; strength of feelings — сила чувств; the strength of the US economy — сила экономики США/надежность экономики США/прочность экономики США They would not have had the strength to drag/to pull the car out of the ditch. — У них не хватило бы сил вытащить машину из канавы. Не pulled the sledge with all his strength. — Он тянул сани изо всех сил. The strength of the wind was measured by the local meteorologist. — Местные метеорологи измерили силу ветра. The strength of the building withstood the force of the earthquake. — Стены лома были столь прочны, что выдержали силу землетрясения. You cannot ignore the strength of public opinion. — Вы не должны игнорировать силу общественного мнения. I began to feel the strength of purpose failing me. — Я почувствовала, что сила убежденности в правильности моих целей стала покидать меня. The strength of the rope wouldn't stand the weight. — Веревка не выдержала бы такого веса./Веревка была бы недостаточно крепка/прочна для такого веса.
    3. might — могущество, мощь, сила (соединение моральной и физической силы человека; соединение экономической и политической силы страны): the might of the country — могущество страны; the might of the army — мощь армии; with all one's might — изо всех сил/что есть силы Might is right. — Где сила, там и право./Где сила, там и правда. She screamed with all her might. — Она закричала что было сил. Не was pulling the rope with all his might. — Он тянул веревку изо всех сил.
    4. power — сила, силы, способность, мощь, мощность, власть, высокое положение, главенствующее положение, энергия: mental powers — умственные способности; emergency powers — чрезвычайные полномочия; horse power — лошадиная сила; the power of imagination (of persuasion) — сила воображения (убеждения); the power of Parliament (of the President) — полномочия парламента (президента): the power of veto — право вето; the power of speech — дар речи; the power of explosion — сила взрыва/мощь взрыва; the power of a blow — сила удара/ мощность удара; in one's (in smb's) power — в моих (в чьих-либо) силах/ в моей (в чьей-либо) власти; beyond smb's power — не в чьих-либо силах/не в чьих-либо возможностях/не в чьих-либо полномочиях/не в чьей-либо власти The job is beyond his power. — Эта работа ему не по силам./Эта работа за пределами его возможностей. Не promised to do everything in his power. — Он обещал сделать все, чтo и его силах. After her illness she lost her power of speech. — После болезни она потеряла дар речи. The girl has a great power of imagination. — У девочки богатое воображение./У девочки большая сила воображения.
    Существительное power вызывает представление о контроле, о главенствующей позиции. Эта образность слова power проявляется в явном виде в ряде словосочетаний с переносным значением: They have no control (power) over their dream. — Они не могут контролировать свой сон (не имеют сил; не имеют власти над сном; не властны над ним). She ruled over the empire for many years. — Она правила империей многие годы./Долгие годы она стояла во главе империи. She remained at the top for ten years after his retirement. — После его отставки она продолжала занимать высший пост еще десять лет. They have come out on top yet again. — Они вновь оказались у власти. She holds the highest position in the company. — Она управляет компанией./Она занимает высший пост в компании. There are many staff under her. — Она ведает большим штатом./У нее в подчинении много персонала. How many people are there above you? — Сколько начальников над вами? Don't let them walk over you. — He давай им помыкать собой. Не is completely under her thumb. — Он у нее под каблуком./Он полностью в ее власти. They have a hold over him. — Он у них в руках. The police kept a firm grip on the situation. — Полиция держала ситуацию под контролем. She seems to have a handle on most of the work. — Она, по-видимому, держит всю работу под контролем./У нее в руках все рычаги этого дела. I've got the situation well in hand. — Я полностью контролирую ситуацию. The children are completely out of hand. — Дети совсем отбились от рук./С детьми сладу нет. I have no idea who is in the driving seat. — Понятия не имею, кто здесь заправляет. Не is steering the country through much needed reforms. — Он ведет/ направляет страну путем столь необходимых реформ. The company has expanded greatly during his years in the saddle. — Компания существенно разрослась за годы его правления. She kept her staff on a very tight reign. — Она держала штат в руках./Она держала штат в ежовых рукавицах./Она держала штат на коротком поводке./Она держала штат в узде.

    Русско-английский объяснительный словарь > силы

  • 8 як

    1. один
    единица
    як бор (карат, дафъа) один раз
    як чиз одна вещь, одно
    як ба як а)один за другим
    друг за другом
    б) по отдельности, по одному
    в) все, всё, целиком, полностью
    бо як овоз единогласно
    единодушно
    як вақт (замон) одно время, когда-то
    дар як вақт, дар як замон в одно время, одновременно
    2. в составн. наречиях: як андоза, як миқдор чуть, чуточку, частично, немного
    кори ман як миқдор иҷро шуд моя работа частично уже выполнена
    як дараҷа до некоторой степени, в определенной мере, немного
    як дунё очень много
    безмерно, несметное количество
    як лаҳза мельком
    як навъ кое-как, елееле
    немного
    як пул не имеет (имело) никакого значения
    безрезультатно, бесполезно
    як пул кардан (касеро, чизеро) обесценить, представить совершенно непригодным
    ни во что не ставить
    ба як пул нагирифтан касеро не считаться с кем-л.
    не признавать, не слушаться кого-л.
    як умр всю жизнь, пожизненно, всегда, постоянно
    як қатор чорабиниҳо целый ряд мероприятий
    як рӯз не, як рӯз когда-нибудь, в какое-нибудь другое время, не сейчас, так в другой раз
    яку якбора сразу, внезапно, неожиданно, ни с того, ни с сего
    ин вохӯрӣ яку якбора ба вуқӯъ наомад эта встреча не была случайной
    аз як сар а) по очереди, один за одним
    б) подряд, всё подряд, сплошь
    бо як азоб с большим трудом
    ценой больших усилий
    як шудан объединяться
    як бар ду зиёд кардан удвоить, увеличить вдвое
    як бурда нон ёфтан заработать (зарабатывать) себе на кусок хлеба
    якро сад гуфтан сильно преувеличивать
    ба як гап истодан стоять на своём, не менять своего намерения, быть твёрдым
    ба як маслиҳат омадан прийти к единому мнению, принять единое решение
    ба як пой истодан стоять на своём, не уступать, упрямиться
    дил як будан бо касе а) иметь одинаковое мнение с кем-л.
    полностью разделять чьи-л. мнения и убеждения
    б) быть искренне привязанным друг к другу
    бо як тир ду нишон задан пог. одним ударом убить двух зайцев

    Таджикско-русский словарь > як

  • 9 крайний

    1. охирин, канорӣ, канорагӣ, дар канор будагӣ; крайний дом хонаи охирин
    2. дур, дуртарин, интиҳоӣ; Крайний Север Шимоли Ақсо
    3. охирин; крайний срок мӯҳлати охирин
    4. фавқулодда, ғайриод-дӣ; крайнее беспокойство ташвиши фавқулодда; крайняя нужда эҳтиёҷи фавқулодда, эҳтиёҷмандии бисёр сахт
    5. оштинопазир, қатъӣ; крайние убеждения ақидаҳои оштинопазир; принять крайние меры чораҳои қатъӣ дидан <> в крайнем случае, на крайний случай ноилоҷ, илоҷе набошад; по крайней мере ҳеҷ набошад, дар ҳар ҳол, акаллан

    Русско-таджикский словарь > крайний

  • 10 idea

    f
    1) мысль, идея
    idea fija — навязчивая идея (мысль); идефикс
    lanzar una ideaподать идею (мысль)
    2) pl идеи, понятия, убеждения (в политике, религии и т.п.)
    aferrarse a sus ideasкрепко держаться своих убеждений
    inculcarle ideas a unoвбивать идеи в чью-либо голову
    profesar ideasисповедовать какие-либо идеи
    4) представление, понятие ( о чём-либо)
    dar (una) ideaдавать общее представление, понятие ( о чём-либо)
    ya me he formado una idea del asuntoя уже немного разобрался в этом деле
    tener (una) idea de una cosaиметь представление, понятие ( о чём-либо)
    no tengo idea de lo que pasó — понятия не имею, что случилось
    tener la idea de que... — вообразить себе, что...
    tiene la idea de que todo el mundo le engaña — он вообразил, что все его обманывают
    5) мнение, суждение
    tener una excelente idea de uno — иметь прекрасное мнение ( о ком-либо)
    6) понятие, понимание
    hacer una cosa sin ninguna ideaделать что-либо без всякого понятия
    la idea de la expedición fue suya — мысль об экспедиции принадлежала ему
    abandonar ( renunciar) la idea, desistir de la idea — отказаться от замысла
    9) идея, основная мысль, замысел ( произведения)

    БИРС > idea

  • 11 idea

    f
    1) мысль, идея

    idea fija — навязчивая идея (мысль); идефикс

    cruzarle una idea por la mente — осенить, прийти в голову ( о мысли)

    - tener una buena idea
    - tener una mala idea
    2) pl идеи, понятия, убеждения (в политике, религии и т.п.)
    3) идея, понятие ( чего-либо)
    4) представление, понятие ( о чём-либо)

    dar (una) idea — давать общее представление, понятие ( о чём-либо)

    formarse (hacerse) una idea — понимать, представлять себе ( что-либо), создавать представление ( о чём-либо)

    tener (una) idea de una cosa — иметь представление, понятие ( о чём-либо)

    no tengo idea de lo que pasó — понятия не имею, что случилось

    tener la idea de que... — вообразить себе, что...

    tiene la idea de que todo el mundo le engaña — он вообразил, что все его обманывают

    5) мнение, суждение
    6) понятие, понимание
    7) редко способность, дар, талант
    8) идея, план, замысел, мысль

    abandonar (renunciar) la idea, desistir de la idea — отказаться от замысла

    9) идея, основная мысль, замысел ( произведения)

    Universal diccionario español-ruso > idea

  • 12 крепко

    нареч.
    1. сахт, маҳкам; крепко привязать сах бастан
    2. устуворона, суботкорона; крепко стоять за свой убеждения дар (ба) ақидаҳои худ устуво-ронл истодан
    3. сахт; крепко задуматься сахтба фикр фурӯ рафтан; крепко целовать сахт бӯсидан; крепко спать сахт хобидан (хоб кардан); крепко стоять на ногах тинҷ будан, мустақил будан
    4. сахт, тез, бо шиддат; крепко заварить чай чои талх дам кардан; крепко пахнут цветы гулҳо ниҳоят хушбӯянд <> крепко-накрепко 1) маҳкаму мазбут; закрыть крепко-накрепко маҳкаму мазбут пӯшидан 2) бисьёр ҷиддӣ, қатъӣ; \крепко-накрепко запретить қатъӣ манъ кардан

    Русско-таджикский словарь > крепко

  • 13 менять

    несов.
    1. кого-что мубодила (иваз) кардан; менять меха на товары мӯинаро ба матоъ иваз кардан
    2. что майда кардан; менять деньги пулро майда кардан,
    3. кого-что дигар (бадал, иваз) кардан, табдил (тағьир) додан; книги в библиотеке китобҳоро дар китобхона иваз кардан; менять свой убеждения ақидаҳои худро дигар кардан

    Русско-таджикский словарь > менять

См. также в других словарях:

  • Дар аль-харб — (араб. دار الحرب‎‎  дом войны)  территории, где ислам не господствует, где не действует в качестве главного мусульманский религиозный закон, где мусульмане подвергаются притеснениям и где ислам ещё не распространился,  всё, что не… …   Википедия

  • БОЖИЙ ДАР С ЯИЧНИЦЕЙ — путать, мешать Несопоставимые по сути и значимости явления, понятия. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) в своих рассуждениях соединяет главное, важное с чем то незначительным, неважным. О неверном способе аргументации в споре, дискуссии,… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Маруся-2 (повесть) — Маруся. Кн. 2. Таежный квест …   Википедия

  • Герои Олимпа — «Герои Олимпа»  цикл жанра героического подросткового фентези американского писателя Рика Риордана (продолжение цикла «Перси Джексон и боги олимпийцы»). Содержание 1 Начало и развитие 2 Романы 2.1 Пропавший г …   Википедия

  • Блокада (книга) — Блокада Автор: Бенедиктов К. Серия: «Этногенез» Издательство: «Популярная литература» Выпуск: 2009 «Блокада»  фантастический роман писателя Кирилла Бенедиктова, открывший вторую сюжетную линию литературного цикла «Этногенез». Роман состоит… …   Википедия

  • Ричард Алперт (Остаться в живых) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Moscow — This article is about the capital of Russia. For other uses, see Moscow (disambiguation). Moscow Москва (Russian)   Federal city   …   Wikipedia

  • Утемисов, Махамбет — Утемисов Махамбет каз. Махамбет Өтемісұлы …   Википедия

  • Beelzebub — べるぜバブ Жанр комедийный боевик, фэнтези Манга Автор Рюхэй Тамура Издатель …   Википедия

  • Porsche 904 — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Porsche Carrera GTS …   Википедия

  • Ночь котов-зомби — Сериал Kid vs. Kat Эпизод №. Сезон 1 Серия 2 Авторы сценария Роб Бутильё Джош Мефам Режиссёр Роб Бутильё Дата показа  25 октября 2008 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»